Todos hemos leído en nuestras Biblias el versículo, Gen.3.16, que en la versión más conocida, RV1960, dice:
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.
¿Qué quiso decir Hashem con estas últimas palabras para la isha?
Escudriñemos
Para comprender mejor lo que quiere decir Dios a la mujer (isha) con estas palabras, debemos recordar que en Gen 3.15, Hashem, antes de volver a hablar a la mujer, le da una profecía al Adversario:
Y enemistad pondré entre ti y la mujer, y entre tú (zerah) descendencia y su (zerah) descendencia, Él te aplastará la cabeza, y tú aplastarás el talón.
Note que el pasaje establece una enemistad entre el árbol del conocimiento de bien y mal (Satanás) y la mujer (isha). Esta enemistad perdurará a través de las descendencias que serán paridas tanto de la mujer como de Satanás.
Sabemos que la mujer es Israel y que su descendencia será el pueblo escogido por Dios. Pero siendo Satanás, un ser espiritual, no engendra, por tanto, debemos preguntarnos ¿cuál es la descendencia que parirá Satanás, la cual estará en enemistad con el pueblo escogido?
Para responder la pregunta anterior, debemos ir a Gen.3.6, porque allí se explica que la isha fue seducida por las palabras que puso el árbol del da’at (conocimiento) de bien y mal, en la boca del najash, y así la isha, vio que lo que proponía el árbol (a través del najash) era deseable “para entender”, lo cual la llevo a descubrir la desnudez con él, y “tomo del fruto y comió”.
Sabemos que la palabra hebrea פְּרִי peri, significa literalmente fruto, pero en forma de metáfora, puede referirse a hijos o descendencia. Por tanto, cuando dice que la isha (mujer); “tomo del fruto", se refiere a que adquirió hijo, "y comió” se está refiriendo a que la mujer aprendió como tener hijos.
En otras palabras, esto fue un acto provocado por el árbol del conocimiento de bien y mal para asegurarse una descendencia torcida que vendria de la mujer y el el ser más astuto del campo, el najash, el cual han traducido; serpiente (Gen.3.1).
También vemos en Gen.3.6, cuando dice “y dio también (fruto, simiente) a su marido que estaba con ella, y él comió (aprendió)”, eso significa que casi de inmediato, la isha también conoció la desnudez con su ish (varón, hombre, marido), por lo cual podemos comprender que el ish, produjo su fruto (descendencia) a través de la isha, al igual que el najash en ese mismo periodo de tiempo. Esto es lo que se conoce científicamente como superfecundación heteroparental. Así la isha teniendo dos frutos o simientes, vino a ser madre de todos los vivientes (Gen.3.20)
En el pasaje de Gen.3.15, también se observa:
Él te aplastará la cabeza, y tú aplastarás el talón.
En esta parte del versículo debemos notar; que después de hablar de las dos simientes, algo que es plural, el verso cambia para hablar de alguien en singular, dándonos a entender que se está refiriendo a Mashiaj, quien aplastara la cabeza a Satanás, es decir, le causará la muerte (Rev.20.10). Pero Satanás, a través de su simiente, hombres malvados, definidos en muchas partes de la Biblia como “espinos y cardos”, lograrán aplastarle los talones al Mashiaj, es decir, crucificarlo, pero Él no verá corrupción.
Por todo esto, sobre las simientes de Gen.3.15, es que podemos entender por qué Hashem se dirige nuevamente a la isha para hablarle de dolor, embarazo, hijos, deseos y dominación, como se ve en Gen.3.16 según la versión RV1960:
A la mujer le dijo: Multiplicaré tus dolores en el parto, y darás a luz a tus hijos con dolor. Desearás a tu marido, y él te dominará
La versión literal en hebreo dice:
אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשׇׁל־בָּֽךְ
A la (isha) mujer dijo: Incrementar, habré de incrementar tu (עִצְּבוֹנֵ֣ךְ itzbon) dolor y tus preñez, en (עֶצֶב etzb) aflicción criarás hijos. Y para tu ish, tu (תְּשׁוּקָה teshuqaj) deseo y él se (מְשָׁל mashal) enseñoreará en ti.
Para escudriñar este pasaje, vamos a tomar la versión de la traducción del hebreo y dividirlo en dos porciones, primero veamos la parte que dice:
“Incrementar, habré de incrementar tu (עִצָּבוֹן itzabon) dolor y tu preñez, en aflicción (עֶצֶב etzb), criarás hijos.
Para comprender mejor el pasaje tenemos que recordar que en la isha hay dos simientes y debemos analizar dos palabras hebreas de este versículo. La primera es עִצָּבוֹן itzabon, esta palabra se ha traducido en la mayoría de nuestras biblias como dolor, refiriéndose al dolor de parto, inmediatamente pensamos en una mujer parturienta. Pero además, llegamos a pensar que como en la Jerusalén Celestial no existe el dolor, este “itzabon” es producto de la transgresión.
Sin embargo, esta palabra hebrea עִצָּבוֹן itzabon, también significa además de dolor; dificultad, trabajo duro, preocupación, penalidad, tristeza, fatiga. Por lo que también podemos interpretar que la mujer “parirá hijos", que le causaran: dolor, dificultad, trabajo duro, preocupación, penalidad, tristeza y fatiga.
La segunda palabra a analizar es, עֶצֶב etzb, que se ha traducido también como dolor, porque tiene la misma raíz de itzabon, ambas pueden traducirse como dolor, pero esta palabra עֶצֶב etzb, puede significar también: problemas, y fatigas que se adquieren con un trabajo, en este caso, el trabajo de la crianza de los hijos. Esto parece indicar que traer hijos al mundo será un trabajo que traerá problemas y desgaste físico y mental a la isha (mujer).
Usando los significados de estas dos palabras podríamos entender la primera parte de Gen.3.16 de esta forma:
“Incrementar, habré de incrementar tu preocupación y tu embarazo, con problemas, criarás hijos”
Para una mejor comprensión de lo que quiere enseñar este pasaje, debemos recordar que en Gen.1.28, Hashem estableció que la pareja humana fueran fecundos, es decir, se multiplicaran y llenaran la tierra para convertirse en los gobernantes de este mundo. Pero vemos que en el verso Hashem, le está diciendo a la mujer (isha), que los hijos que traerá al mundo le crearan dolor, preocupaciones, trabajo duro, fatiga y hasta tristeza, desde el embarazo y el parto hasta la crianza.
Hashem está informándole a ella, que será la que más sufra tanto dolor físico, como angustia emocional, pues traerá dos simientes, una con tzelem (resplandor de Dios), y otra con “rebeldía”, las cuales mantendrán una enemistad hasta el “día de Mashiaj”.
Ahora veamos la porción final de Gen.3.16
y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.
En hebreo este pasaje se ve así:
וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשׇׁל־בָּֽךְ
Y hacia tu ish será tu (תְּשׁוּקָה, teshuqaj) deseo y él hará (מָשַׁל mashal) dominio sobre ti
Si leemos nuestras biblias, podemos entender en esta porción de Gn.3.16, que se está hablando del deseo (sexual) de la mujer hacia su marido y que su marido la dominará.
Pero veamos dos palabras importantes en esta porción. Primero la palabra תְּשׁוּקָה, teshuqaj, que se puede traducir como: deseo, anhelo, anhelo de hombre, para mujer, de mujer, para hombre, de bestia, para devorar. Esta palabra tiene el sentido de un conjunto de sentimientos que afectan a una persona de manera extrema, a veces incontrolables, incluyendo elementos conflictivos, como querer ejercer control o dominio de algo o de alguien.
Esta es la misma palabra usada en Gen.4.7 cuando dice que “el pecado desea (תְּשׁוּקָה, teshuqaj) a Caín, pero él debe (מָשַׁל mashal) dominarlo”, queriendo decir que el pecado tiene el deseo de controlar y dominar a Caín. Es decir, תְּשׁוּקָה, teshuqaj es una palabra que no se refiere, necesariamente, al deseo sexual, sino también a sentimientos conflictivos que buscan ejercer domino o control.
La otra palabra importante en esta porción es: מָשַׁל mashal que significa; gobernar, tener dominio, reinar o ejercer el dominio
Con el sentido en hebreo de estas dos palabras, se puede entender que la porción no está hablando de deseo sexual de la mujer hacia el hombre, sino que, después de la transgresión, el matrimonio pierde su esencia de ser para una sola carne y de que el uno fuera la ayuda según lo opuesto del otro. El matrimonio terrenal se convertirá en un conflicto donde la mujer deseará controlar al ish (marido) y este buscará dominarla.
Esto ya se empezó a ver, cuando la isha en Gen.3.6, controlo al ish, imponiendo “su voz” al hombre para que olvidara la voz de Hashem., dominando con sus deseos, los deseos del hombre.
A partir de allí, en los matrimonios, las parejas tendrán conflictos, pues en ellos escaseará la paciencia, albergarán envidia, vanidad y arrogancia entre sí, y alguno se portará indecorosamente buscando satisfacer sus deseos sin importar los deseos del otro, también se guardarán rencor y actuarán en injusticia el uno con el otro, buscando siempre el uno dominar al otro.
Conclusión
Respondiendo la pregunta: ¿Qué quiso decir Hashem con estas últimas palabras para la isha?
La respuesta es:
Hashem sencillamente le dice a la mujer, que a partir de ahora ella, traerá al mundo dos simientes, de los cuales unos serán como la vid o la higuera, que dan fruto, y otros que serán como espinos o cardos, que causan dolor. Y el matrimonio se convertirá en una lucha de poderes donde cada uno querrá imponer sus deseos terrenales sobre el otro. Y todo esto es porque se salieron de los limites del Gan Eden.
Pero Adonai es perfecto en sus caminos, y la buena obra que Él comenzó la perfeccionará cuando venga con sus santos mensajeros, y establecerá como príncipes de este mundo a la descendencia que da fruto, volviendolos a entrar dentro de los limites del Gan Eden. Porque escrito está en Fil.1.6
estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Yehoshúa haMashiaj.
Shalom
0 Comentarios